የ 1 ኛው ክፍለ ዘመን ሐዋርያዊ ክርስትና መመለስ
ዮሐንስ 1 ኢንተርሊነር
ዮሐንስ 1 ኢንተርሊነር

ዮሐንስ 1 ኢንተርሊነር

ግሪኩ ምን ይላል?

የእንግሊዝኛ ትርጉሞች በተለምዶ የሥላሴ ሥነ -መለኮትን በመደገፍ በተድሎ ይተረጎማሉ። ግሪካዊው በትክክል ምን እንደሚል የበለጠ ግልፅ ሀሳብ ለማግኘት ፣ ለዮሐንስ 1: 1-4, 14 የግሪክ ጽሑፍ ከዚህ በታች ቀርቧል ፣ ቀጥተኛ እና ትርጓሜያዊ ትርጉሞች ከግሪክ። 

ዮሐንስ 1: 1-4, 14 (NA28)

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ καὶ καὶ καὶ καὶ θεόν θεόν θεόν θεόν θεόν θεόν θεόν θεόν καὶ καὶ καὶ.

2 ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς πρὸς τὸν θεόν θεόν.

3 δι αὐτοῦʼ αὐτοῦ ἐγένετο ፣ καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ οὐδὲ ἕν ἕν. γέγονεν

4 αὐτῷ ζωὴ ἦν ፣ καὶ ἡ ζωὴ ἦν ἦν τὸ φῶς φῶς τῶν ἀνθρώπων ·

14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο ἐγένετο καὶ καὶ ἡμῖν ἡμῖν ἡμῖν ἡμῖν καὶ καὶ αὐτοῦ αὐτοῦ αὐτοῦ αὐτοῦ αὐτοῦ αὐτοῦ δόξαν δόξαν πατρός πατρός πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας ἀληθείας.

ኢንተርላይነር ሠንጠረዥ ፣ ዮሐንስ 1: 1-4, 14

ከዚህ በታች የግሪክ ፣ የእንግሊዝኛ ትርጉም ፣ የእያንዳንዱ ቃል ትርጓሜ እና የቃላት ፍቺ ያለው የቃላት መስመር መስመር ቃል ነው (አጭር የግሪክ-እንግሊዝኛ መዝገበ-ቃላት የአዲሱ ኪዳን ፣ ባርክሌይ ኒውማን ፣ በ ቢዲኤግ)

ግሪክኛ

ትርጉም

መተካት።

ትንሽ መዝገበ ቃላት

1 አ.አ

1 in

ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

en - ዝግጅት። ከ dat ጋር። ውስጥ ፣ በርቷል ፣ በ; ቅርብ ፣ በአቅራቢያ ፣ በፊት; መካከል ፣ ውስጥ ፣ በ ፣ ጋር

እ.ኤ.አ

መጀመሪያ ላይ

ስም ፣ ተወላጅ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

ቅስት - መጀመሪያ ፣ መጀመሪያ

ἦν

ነበር

ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና

ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

λόγος

ቃል

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

አርማዎች - የሆነ ነገር (ለምሳሌ ቃል ፣ መናገር ፣ መልእክት ፣ ማስተማር ፣ ንግግር ፣ ውይይት ፣ አመክንዮ)

καί

መገናኘት

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

λόγος

ቃል

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

አርማዎች - የሆነ ነገር (ለምሳሌ ቃል ፣ መናገር ፣ መልእክት ፣ ማስተማር ፣ ንግግር ፣ ውይይት ፣ አመክንዮ)

ἦν

ነበር

ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና

πρὸς

ወደ

ከሳሹን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

ጠበቃዎች - (ዘፍ) ወደ ፣ ለ; (dat.) በ ፣ በ ፣ በአቅራቢያ ፣ በ (አክሲዮን) ወደ ፣ ወደ ጋር; ስለዚህ; በመቃወም

τὸν

ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ቶን - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

θεόν

አምላክ

ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ከዚያም - እግዚአብሔር

καί

መገናኘት

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

θεόν

አምላክ

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ከዚያም - እግዚአብሔር

ἦν

ነበር

ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና

ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

λόγος

ቃል

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

አርማዎች - የሆነ ነገር (ለምሳሌ ቃል ፣ መናገር ፣ መልእክት ፣ ማስተማር ፣ ንግግር ፣ ውይይት ፣ አመክንዮ)

2 ὗτος

2 ደህና

ተውላጠ ስም ፣ ተሾሚ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ሂውተስ - ይህ ፣ ይህ ፣ እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

ἦν

ነበር

ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና

አ.አ

in

ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

en - ዝግጅት። ከ dat ጋር። ውስጥ ፣ በርቷል ፣ በ; ቅርብ ፣ በአቅራቢያ ፣ በፊት; መካከል ፣ ውስጥ ፣ በ ፣ ጋር

እ.ኤ.አ

መጀመሪያ ላይ

ስም ፣ ተወላጅ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

ቅስት - መጀመሪያ ፣ መጀመሪያ

πρὸς

ወደ

ከሳሹን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

ጠበቃዎች - (ዘፍ) ወደ ፣ ለ; (dat.) በ ፣ በ ፣ በአቅራቢያ ፣ በ (አክሲዮን) ወደ ፣ ወደ ጋር; ስለዚህ; በመቃወም

τὸν

ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ቶን - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

θεόν

አምላክ

ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ከዚያም - እግዚአብሔር

3 πάντα

3 ሁሉ

ቅፅል ፣ ተወዳዳሪ ፣ ገለልተኛ ፣ ብዙ

የ pas - (1) እያንዳንዱ አንቀፅ ሳይኖር እያንዳንዱ ፣ እያንዳንዱ (pl. All); እያንዳንዱ ዓይነት; ሁሉም ፣ ሙሉ ፣ ፍጹም ፣ ታላቅ; (2) ከጽሑፉ ሙሉ ፣ ሙሉ ፣ ሁሉም; (3) ሁሉም ፣ ሁሉም

διʼ

በኩል (በ)

ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ

ዲያ - (1) ዘፍ. በኩል ፣ በ ፣ ወቅት ፣ በመላው; በኩል ፣ በመካከል ፣ በመላው; (2) አክሲዮን ምክንያቱም ፣ ስለ ምክንያት ፣ በኩል ፣ በ (አልፎ አልፎ); ስለዚህ ፣ በዚህ ምክንያት

αὐτοῦ

የዚህ

ተውላጠ ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው

መኪኖች - ራስን ፣ ራስን ፣ እንኳን ፣ በጣም ፣ ከአንቀጹ በፊት ተመሳሳይ ነው ፤ እንደ ሦስተኛ ሰው ፕሮ. እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

ἐγένετο ፣

እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል

ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ጊኖማይ - (“ጄን”-ቁጣ) ፣ ማለትም (በአስተሳሰብ) ለመሆን (ወደ ሕልውና) ፣ በታላቅ ኬክሮስ (ቃል በቃል ፣ በምሳሌያዊ ፣ በጥልቀት ፣ ወዘተ) ጥቅም ላይ እንዲውል ማድረግ--መነሳት ፣ መሰብሰብ ፣ (መሆን- -ወደቀ ፣ -እራስ አለው) ፣ ይምጡ (ለማለፍ) ፣ (ለመሆን) ይምጡ (ለማለፍ)

καί

መገናኘት

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

χωρὶς

ተለያይቷል

ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ

ቸሪስ - (1) ዝግጅት። ከጄን ጋር። ያለ ፣ ከሌላው ፣ ከሌለው ግንኙነት ፣ በተጨማሪ ፣ በተጨማሪ; (2) ምክር። በተናጠል ፣ በራሱ

αὐτοῦ

የዚህ

ተውላጠ ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው

መኪኖች - ራስን ፣ ራስን ፣ እንኳን ፣ በጣም ፣ ከአንቀጹ በፊት ተመሳሳይ ነው ፤ እንደ ሦስተኛ ሰው ፕሮ. እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

ἐγένετο ፣

እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል

ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ጊኖማይ - (“ጄን”-ቁጣ) ፣ ማለትም (በአስተሳሰብ) ለመሆን (ወደ ሕልውና) ፣ በታላቅ ኬክሮስ (ቃል በቃል ፣ በምሳሌያዊ ፣ በጥልቀት ፣ ወዘተ) ጥቅም ላይ እንዲውል ማድረግ--መነሳት ፣ መሰብሰብ ፣ (መሆን- -ወደቀ ፣ -እራስ አለው) ፣ ይምጡ (ለማለፍ) ፣ (ለመሆን) ይምጡ (ለማለፍ)

አ.አ

አይደለም

ተውሳከ ግስ

አሮጌ - አይደለም ፣ ወይም ፣ እና አይደለም

ἕν

አንድ

ቅፅል ፣ ተወላጅ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

እሱ ነው - አንድ; ሀ ፣ አንድ ፣ ነጠላ; አንድ ብቻ

ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ሆሴዕ - ማን ፣ የትኛው ፣ ምን ፣ ያ

 γέγονεν

 እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል

ግስ ፣ ፍጹም ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ጊኖማይ - (“ጄን”-ቁጣ) ፣ ማለትም (በአስተሳሰብ) ለመሆን (ወደ ሕልውና) ፣ በታላቅ ኬክሮስ (ቃል በቃል ፣ በምሳሌያዊ ፣ በጥልቀት ፣ ወዘተ) ጥቅም ላይ እንዲውል ማድረግ--መነሳት ፣ መሰብሰብ ፣ (መሆን- -ወደቀ ፣ -እራስ አለው) ፣ ይምጡ (ለማለፍ) ፣ (ለመሆን) ይምጡ (ለማለፍ)

4 አ.አ

4 in

ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

en - ዝግጅት። ከ dat ጋር። ውስጥ ፣ በርቷል ፣ በ; ቅርብ ፣ በአቅራቢያ ፣ በፊት; መካከል ፣ ውስጥ ፣ በ ፣ ጋር; ወደ (= είς); ወደ ፣ ለ (አልፎ አልፎ); inf inf ከኢን. ወቅት ፣ ሳለ ፣ እንደ

αὐτῷ

it

ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ ወንድ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው

መኪኖች ራስን ፣ ራስን ፣ እንኳን ፣ በጣም ፣ ከአንቀጹ በፊት ተመሳሳይ ነው ፤ እንደ ሦስተኛ ሰው ፕሮ. እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

ζωὴ

ሕይወት

ስም ፣ ስያሜ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

zōē ሕይወት

ἦν

ነበር

ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና

καί

መገናኘት

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

ζωὴ

ሕይወት

ስም ፣ ስያሜ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

zōē - ሕይወት

ἦν

ነበር

ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና

τὸ

ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

φῶς

መብራት

ስም ፣ ስያሜ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

phōs - ብርሃን

τῶν

የእርሱ

ፈታሽ ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ብዙ

ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

ἀνθρώπων

ሰዎች

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ብዙ

አንትሮፖስ - ሰው ፣ ሰው; የሰው ልጅ ፣ ሰዎች; ሰው ፣ ባል

   

 

14 καί

14

መገናኘት

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

λόγος

ቃል

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

አርማዎች - የሆነ ነገር (ለምሳሌ ቃል ፣ መናገር ፣ መልእክት ፣ ማስተማር ፣ ንግግር ፣ ውይይት ፣ አመክንዮ)

σὰρξ

ሥጋ

ስም ፣ ስያሜ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

ሳርክስ - ሥጋ ፣ ሥጋዊ አካል

ἐγένετο

እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል

ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ጊኖማይ - (“ጄን”-ቁጣ) ፣ ማለትም (በአስተሳሰብ) ለመሆን (ወደ ሕልውና) ፣ በታላቅ ኬክሮስ (ቃል በቃል ፣ በምሳሌያዊ ፣ በጥልቀት ፣ ወዘተ) ጥቅም ላይ እንዲውል ማድረግ--መነሳት ፣ መሰብሰብ ፣ (መሆን- -ወደቀ ፣ -እራስ አለው) ፣ ይምጡ (ለማለፍ) ፣ (ለመሆን) ይምጡ (ለማለፍ)

καί

መገናኘት

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

ἐσκήνωσεν

ኖረ

ግስ ፣ ተዋናይ ፣ ገባሪ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

skēnoō - መኖር ፣ መኖር

አ.አ

in

ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

en - ዝግጅት። ከ dat ጋር። ውስጥ ፣ ላይ ፣ በ; ቅርብ ፣ በአቅራቢያ ፣ በፊት; መካከል ፣ ውስጥ ፣ በ ፣ ጋር; ወደ (= είς); ለ (አልፎ አልፎ)

ἡμῖν

በእኛ ውስጥ

ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 1 ኛ ሰው

ሃሚን - እኛ ፣ እኛ

καί

መገናኘት

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

α

አየን

ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ ቁጥር

theomai - ይመልከቱ ፣ ይመልከቱ ፣ ያስተውሉ ፣ ያስተውሉ; ጉብኝት

τὴν

ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

δόξαν

ክብር

ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

የመጽሐፍ ቅዱሳዊው - ክብር ፣ ግርማ ፣ ታላቅነት (በዘፍ. ብዙ ጊዜ የተከበረ); ኃይል ፣ መንግሥት; ምስጋና ፣ ክብር; ኩራት

αὐτοῦ ፣

እንኳን

ተውላጠ ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው

መኪኖች - ራስን ፣ ራስን ፣ እንኳን ፣ በጣም ፣ ከአንቀጹ በፊት ተመሳሳይ ነው ፤ እንደ ሦስተኛ ሰው ፕሮ. እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ

δόξαν

ክብር

ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

የመጽሐፍ ቅዱሳዊው - ክብር ፣ ግርማ ፣ ታላቅነት (በዘፍ. ብዙ ጊዜ የተከበረ); ኃይል ፣ መንግሥት; ምስጋና ፣ ክብር; ኩራት

ὡς

as

ንጥረ ነገር

ኤች - እንደ ፣ ያ ፣ እንዴት ፣ ስለ ፣ መቼ; እንደ ፣ እንደ

μονογενοῦς

ልዩ

ቅጽል ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

monogenēs - አንድ እና ብቸኛ ፣ ልዩ

παρὰ

ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ

ምዕራፍ - (ዘፍ) ከ; (dat.) ጋር ፣ በፊት ፣ በመካከል ፣ በ (አክ.) ከጎን ፣ ከጎን ፣ በ ፣ በ

πατρός ፣

የአባት

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

patēr - አባት

πλήρης

ሙሉ

ቅጽል ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

plērēs - ሙሉ; ተጠናቀቀ; ሙሉ በሙሉ አድጓል

χάριτος

ጸጋ

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

ርህራሄ ፡፡ - ጸጋ ፣ ደግነት ፣ ምሕረት ፣ በጎ ፈቃድ

καί

መገናኘት

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

ἀληθείας

የእውነት

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

አልቲያ - እውነት ፣ እውነተኛነት; እውነታ

ቀጥተኛ እና ትርጓሜ ትርጉሞች

ሁለቱም የቃል እና የትርጓሜ ትርጉሞች ለ 1 ዮሐንስ 1 1-3 ከዚህ በታች ቀርበዋል ፣ ቀጥተኛ ትርጉሙ በዚህ ገጽ ላይ ባለው በይነተገናኝ ሰንጠረዥ ላይ የተመሠረተ ነው። 

ዮሐንስ 1: 1-4, 14 ፣ ቀጥተኛ ትርጉም

1 በመጀመሪያ ቃል ነበረ።

ቃልም ወደ እግዚአብሔር ነበረ።

እግዚአብሔርም ቃል ነበር።

2 ይህ በመጀመሪያ ወደ እግዚአብሔር ነበር።

3 በዚህ ሁሉ ጊዜ እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል

እናም ከዚህ ውጭ አንድ እንዳይሆን ተደረገ።

 እንዲፈጠር ምክንያት የሆነው 4 በእሱ ውስጥ ሕይወት ነበር ፣

ሕይወትም የሰው ብርሃን ነበረች

14 ቃልም - ሥጋ - እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል

በእኛም ውስጥ ኖረ ፣

ክብርንም አየን

ከአባት የተለየ ክብር እንኳን

በጸጋ እና በእውነት የተሞላ።

ዮሐንስ 1 1-4 ፣ 14 ትርጓሜ ትርጉም

1 መጀመሪያ ላይ እቅዱ ነበር.

ዕቅዱም ከእግዚአብሔር ጋር የተያያዘ ነበር።

እቅዱም መለኮታዊ ነገር ነበር።

2 እቅዱ መጀመሪያ ላይ ከእግዚአብሔር ጋር የተያያዘ ነበር።

3  ሁሉም ነገሮች በእቅዱ ውስጥ ተሠርተዋል ፣

እና ከእቅዱ ውጭ ምንም አልተሰራም.

የተሰራው 4 በእቅዱ ውስጥ ሕይወት ነበር ፣

ሕይወትም የሰው ብርሃን ነበረች…

14 ዕቅዱም ሥጋ ሆነ።

እና በመካከላችን ኖረ ፣

እኛም ክብሩን አየን ፣

ከአባቱ ልዩ የሆነ ክብር ፣

በጸጋ እና በእውነት የተሞላ።