ግሪኩ ምን ይላል?
የእንግሊዝኛ ትርጉሞች በተለምዶ የሥላሴ ሥነ -መለኮትን በመደገፍ በተድሎ ይተረጎማሉ። ግሪካዊው በትክክል ምን እንደሚል የበለጠ ግልፅ ሀሳብ ለማግኘት ፣ ለዮሐንስ 1: 1-4, 14 የግሪክ ጽሑፍ ከዚህ በታች ቀርቧል ፣ ቀጥተኛ እና ትርጓሜያዊ ትርጉሞች ከግሪክ።
ዮሐንስ 1: 1-4, 14 (NA28)
1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ καὶ καὶ καὶ καὶ θεόν θεόν θεόν θεόν θεόν θεόν θεόν θεόν καὶ καὶ καὶ.
2 ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς πρὸς τὸν θεόν θεόν.
3 δι αὐτοῦʼ αὐτοῦ ἐγένετο ፣ καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ οὐδὲ ἕν ἕν. γέγονεν
4 αὐτῷ ζωὴ ἦν ፣ καὶ ἡ ζωὴ ἦν ἦν τὸ φῶς φῶς τῶν ἀνθρώπων ·
14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο ἐγένετο καὶ καὶ ἡμῖν ἡμῖν ἡμῖν ἡμῖν καὶ καὶ αὐτοῦ αὐτοῦ αὐτοῦ αὐτοῦ αὐτοῦ αὐτοῦ δόξαν δόξαν πατρός πατρός πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας ἀληθείας.
ኢንተርላይነር ሠንጠረዥ ፣ ዮሐንስ 1: 1-4, 14
ከዚህ በታች የግሪክ ፣ የእንግሊዝኛ ትርጉም ፣ የእያንዳንዱ ቃል ትርጓሜ እና የቃላት ፍቺ ያለው የቃላት መስመር መስመር ቃል ነው (አጭር የግሪክ-እንግሊዝኛ መዝገበ-ቃላት የአዲሱ ኪዳን ፣ ባርክሌይ ኒውማን ፣ በ ቢዲኤግ)
ግሪክኛ | ትርጉም | መተካት። | ትንሽ መዝገበ ቃላት |
1 አ.አ | 1 in | ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት | en - ዝግጅት። ከ dat ጋር። ውስጥ ፣ በርቷል ፣ በ; ቅርብ ፣ በአቅራቢያ ፣ በፊት; መካከል ፣ ውስጥ ፣ በ ፣ ጋር |
እ.ኤ.አ | መጀመሪያ ላይ | ስም ፣ ተወላጅ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ቅስት - መጀመሪያ ፣ መጀመሪያ |
ἦν | ነበር | ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና |
ὁ | የ | ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
λόγος | ቃል | ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | አርማዎች - የሆነ ነገር (ለምሳሌ ቃል ፣ መናገር ፣ መልእክት ፣ ማስተማር ፣ ንግግር ፣ ውይይት ፣ አመክንዮ) |
καί | ና | መገናኘት | kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ὁ | የ | ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
λόγος | ቃል | ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | አርማዎች - የሆነ ነገር (ለምሳሌ ቃል ፣ መናገር ፣ መልእክት ፣ ማስተማር ፣ ንግግር ፣ ውይይት ፣ አመክንዮ) |
ἦν | ነበር | ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና |
πρὸς | ወደ | ከሳሹን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት | ጠበቃዎች - (ዘፍ) ወደ ፣ ለ; (dat.) በ ፣ በ ፣ በአቅራቢያ ፣ በ (አክሲዮን) ወደ ፣ ወደ ጋር; ስለዚህ; በመቃወም |
τὸν | የ | ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ቶን - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
θεόν | አምላክ | ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ከዚያም - እግዚአብሔር |
καί | ና | መገናኘት | kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
θεόν | አምላክ | ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ከዚያም - እግዚአብሔር |
ἦν | ነበር | ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና |
ὁ | የ | ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
λόγος | ቃል | ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | አርማዎች - የሆነ ነገር (ለምሳሌ ቃል ፣ መናገር ፣ መልእክት ፣ ማስተማር ፣ ንግግር ፣ ውይይት ፣ አመክንዮ) |
2 ὗτος | 2 ደህና | ተውላጠ ስም ፣ ተሾሚ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ሂውተስ - ይህ ፣ ይህ ፣ እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
ἦν | ነበር | ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና |
አ.አ | in | ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት | en - ዝግጅት። ከ dat ጋር። ውስጥ ፣ በርቷል ፣ በ; ቅርብ ፣ በአቅራቢያ ፣ በፊት; መካከል ፣ ውስጥ ፣ በ ፣ ጋር |
እ.ኤ.አ | መጀመሪያ ላይ | ስም ፣ ተወላጅ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ቅስት - መጀመሪያ ፣ መጀመሪያ |
πρὸς | ወደ | ከሳሹን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት | ጠበቃዎች - (ዘፍ) ወደ ፣ ለ; (dat.) በ ፣ በ ፣ በአቅራቢያ ፣ በ (አክሲዮን) ወደ ፣ ወደ ጋር; ስለዚህ; በመቃወም |
τὸν | የ | ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ቶን - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
θεόν | አምላክ | ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ከዚያም - እግዚአብሔር |
3 πάντα | 3 ሁሉ | ቅፅል ፣ ተወዳዳሪ ፣ ገለልተኛ ፣ ብዙ | የ pas - (1) እያንዳንዱ አንቀፅ ሳይኖር እያንዳንዱ ፣ እያንዳንዱ (pl. All); እያንዳንዱ ዓይነት; ሁሉም ፣ ሙሉ ፣ ፍጹም ፣ ታላቅ; (2) ከጽሑፉ ሙሉ ፣ ሙሉ ፣ ሁሉም; (3) ሁሉም ፣ ሁሉም |
διʼ | በኩል (በ) | ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ | ዲያ - (1) ዘፍ. በኩል ፣ በ ፣ ወቅት ፣ በመላው; በኩል ፣ በመካከል ፣ በመላው; (2) አክሲዮን ምክንያቱም ፣ ስለ ምክንያት ፣ በኩል ፣ በ (አልፎ አልፎ); ስለዚህ ፣ በዚህ ምክንያት |
αὐτοῦ | የዚህ | ተውላጠ ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው | መኪኖች - ራስን ፣ ራስን ፣ እንኳን ፣ በጣም ፣ ከአንቀጹ በፊት ተመሳሳይ ነው ፤ እንደ ሦስተኛ ሰው ፕሮ. እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
ἐγένετο ፣ | እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል | ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ጊኖማይ - (“ጄን”-ቁጣ) ፣ ማለትም (በአስተሳሰብ) ለመሆን (ወደ ሕልውና) ፣ በታላቅ ኬክሮስ (ቃል በቃል ፣ በምሳሌያዊ ፣ በጥልቀት ፣ ወዘተ) ጥቅም ላይ እንዲውል ማድረግ--መነሳት ፣ መሰብሰብ ፣ (መሆን- -ወደቀ ፣ -እራስ አለው) ፣ ይምጡ (ለማለፍ) ፣ (ለመሆን) ይምጡ (ለማለፍ) |
καί | ና | መገናኘት | kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
χωρὶς | ተለያይቷል | ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ | ቸሪስ - (1) ዝግጅት። ከጄን ጋር። ያለ ፣ ከሌላው ፣ ከሌለው ግንኙነት ፣ በተጨማሪ ፣ በተጨማሪ; (2) ምክር። በተናጠል ፣ በራሱ |
αὐτοῦ | የዚህ | ተውላጠ ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው | መኪኖች - ራስን ፣ ራስን ፣ እንኳን ፣ በጣም ፣ ከአንቀጹ በፊት ተመሳሳይ ነው ፤ እንደ ሦስተኛ ሰው ፕሮ. እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
ἐγένετο ፣ | እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል | ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ጊኖማይ - (“ጄን”-ቁጣ) ፣ ማለትም (በአስተሳሰብ) ለመሆን (ወደ ሕልውና) ፣ በታላቅ ኬክሮስ (ቃል በቃል ፣ በምሳሌያዊ ፣ በጥልቀት ፣ ወዘተ) ጥቅም ላይ እንዲውል ማድረግ--መነሳት ፣ መሰብሰብ ፣ (መሆን- -ወደቀ ፣ -እራስ አለው) ፣ ይምጡ (ለማለፍ) ፣ (ለመሆን) ይምጡ (ለማለፍ) |
አ.አ | አይደለም | ተውሳከ ግስ | አሮጌ - አይደለም ፣ ወይም ፣ እና አይደለም |
ἕν | አንድ | ቅፅል ፣ ተወላጅ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ | እሱ ነው - አንድ; ሀ ፣ አንድ ፣ ነጠላ; አንድ ብቻ |
ὁ | ያ | ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ሆሴዕ - ማን ፣ የትኛው ፣ ምን ፣ ያ |
γέγονεν | እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል | ግስ ፣ ፍጹም ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ጊኖማይ - (“ጄን”-ቁጣ) ፣ ማለትም (በአስተሳሰብ) ለመሆን (ወደ ሕልውና) ፣ በታላቅ ኬክሮስ (ቃል በቃል ፣ በምሳሌያዊ ፣ በጥልቀት ፣ ወዘተ) ጥቅም ላይ እንዲውል ማድረግ--መነሳት ፣ መሰብሰብ ፣ (መሆን- -ወደቀ ፣ -እራስ አለው) ፣ ይምጡ (ለማለፍ) ፣ (ለመሆን) ይምጡ (ለማለፍ) |
4 አ.አ | 4 in | ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት | en - ዝግጅት። ከ dat ጋር። ውስጥ ፣ በርቷል ፣ በ; ቅርብ ፣ በአቅራቢያ ፣ በፊት; መካከል ፣ ውስጥ ፣ በ ፣ ጋር; ወደ (= είς); ወደ ፣ ለ (አልፎ አልፎ); inf inf ከኢን. ወቅት ፣ ሳለ ፣ እንደ |
αὐτῷ | it | ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ ወንድ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው | መኪኖች ራስን ፣ ራስን ፣ እንኳን ፣ በጣም ፣ ከአንቀጹ በፊት ተመሳሳይ ነው ፤ እንደ ሦስተኛ ሰው ፕሮ. እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
ζωὴ | ሕይወት | ስም ፣ ስያሜ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | zōē ሕይወት |
ἦν | ነበር | ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና |
καί | ና | መገናኘት | kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ἡ | የ | ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
ζωὴ | ሕይወት | ስም ፣ ስያሜ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | zōē - ሕይወት |
ἦν | ነበር | ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ēn - መኖር ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና |
τὸ | የ | ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ | ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
φῶς | መብራት | ስም ፣ ስያሜ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ | phōs - ብርሃን |
τῶν | የእርሱ | ፈታሽ ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ብዙ | ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
ἀνθρώπων | ሰዎች | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ብዙ | አንትሮፖስ - ሰው ፣ ሰው; የሰው ልጅ ፣ ሰዎች; ሰው ፣ ባል |
| |||
14 καί | 14 ና | መገናኘት | kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ὁ | የ | ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
λόγος | ቃል | ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | አርማዎች - የሆነ ነገር (ለምሳሌ ቃል ፣ መናገር ፣ መልእክት ፣ ማስተማር ፣ ንግግር ፣ ውይይት ፣ አመክንዮ) |
σὰρξ | ሥጋ | ስም ፣ ስያሜ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ሳርክስ - ሥጋ ፣ ሥጋዊ አካል |
ἐγένετο | እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል | ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | ጊኖማይ - (“ጄን”-ቁጣ) ፣ ማለትም (በአስተሳሰብ) ለመሆን (ወደ ሕልውና) ፣ በታላቅ ኬክሮስ (ቃል በቃል ፣ በምሳሌያዊ ፣ በጥልቀት ፣ ወዘተ) ጥቅም ላይ እንዲውል ማድረግ--መነሳት ፣ መሰብሰብ ፣ (መሆን- -ወደቀ ፣ -እራስ አለው) ፣ ይምጡ (ለማለፍ) ፣ (ለመሆን) ይምጡ (ለማለፍ) |
καί | ና | መገናኘት | kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ἐσκήνωσεν | ኖረ | ግስ ፣ ተዋናይ ፣ ገባሪ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | skēnoō - መኖር ፣ መኖር |
አ.አ | in | ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት | en - ዝግጅት። ከ dat ጋር። ውስጥ ፣ ላይ ፣ በ; ቅርብ ፣ በአቅራቢያ ፣ በፊት; መካከል ፣ ውስጥ ፣ በ ፣ ጋር; ወደ (= είς); ለ (አልፎ አልፎ) |
ἡμῖν | በእኛ ውስጥ | ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 1 ኛ ሰው | ሃሚን - እኛ ፣ እኛ |
καί | ና | መገናኘት | kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
α | አየን | ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ ቁጥር | theomai - ይመልከቱ ፣ ይመልከቱ ፣ ያስተውሉ ፣ ያስተውሉ; ጉብኝት |
τὴν | የ | ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ho - የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
δόξαν | ክብር | ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | የመጽሐፍ ቅዱሳዊው - ክብር ፣ ግርማ ፣ ታላቅነት (በዘፍ. ብዙ ጊዜ የተከበረ); ኃይል ፣ መንግሥት; ምስጋና ፣ ክብር; ኩራት |
αὐτοῦ ፣ | እንኳን | ተውላጠ ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው | መኪኖች - ራስን ፣ ራስን ፣ እንኳን ፣ በጣም ፣ ከአንቀጹ በፊት ተመሳሳይ ነው ፤ እንደ ሦስተኛ ሰው ፕሮ. እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
δόξαν | ክብር | ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | የመጽሐፍ ቅዱሳዊው - ክብር ፣ ግርማ ፣ ታላቅነት (በዘፍ. ብዙ ጊዜ የተከበረ); ኃይል ፣ መንግሥት; ምስጋና ፣ ክብር; ኩራት |
ὡς | as | ንጥረ ነገር | ኤች - እንደ ፣ ያ ፣ እንዴት ፣ ስለ ፣ መቼ; እንደ ፣ እንደ |
μονογενοῦς | ልዩ | ቅጽል ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | monogenēs - አንድ እና ብቸኛ ፣ ልዩ |
παρὰ | ከ | ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ | ምዕራፍ - (ዘፍ) ከ; (dat.) ጋር ፣ በፊት ፣ በመካከል ፣ በ (አክ.) ከጎን ፣ ከጎን ፣ በ ፣ በ |
πατρός ፣ | የአባት | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | patēr - አባት |
πλήρης | ሙሉ | ቅጽል ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | plērēs - ሙሉ; ተጠናቀቀ; ሙሉ በሙሉ አድጓል |
χάριτος | ጸጋ | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ርህራሄ ፡፡ - ጸጋ ፣ ደግነት ፣ ምሕረት ፣ በጎ ፈቃድ |
καί | ና | መገናኘት | kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ἀληθείας | የእውነት | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | አልቲያ - እውነት ፣ እውነተኛነት; እውነታ |
ቀጥተኛ እና ትርጓሜ ትርጉሞች
ሁለቱም የቃል እና የትርጓሜ ትርጉሞች ለ 1 ዮሐንስ 1 1-3 ከዚህ በታች ቀርበዋል ፣ ቀጥተኛ ትርጉሙ በዚህ ገጽ ላይ ባለው በይነተገናኝ ሰንጠረዥ ላይ የተመሠረተ ነው።
ዮሐንስ 1: 1-4, 14 ፣ ቀጥተኛ ትርጉም
1 በመጀመሪያ ቃል ነበረ።
ቃልም ወደ እግዚአብሔር ነበረ።
እግዚአብሔርም ቃል ነበር።
2 ይህ በመጀመሪያ ወደ እግዚአብሔር ነበር።
3 በዚህ ሁሉ ጊዜ እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል
እናም ከዚህ ውጭ አንድ እንዳይሆን ተደረገ።
እንዲፈጠር ምክንያት የሆነው 4 በእሱ ውስጥ ሕይወት ነበር ፣
ሕይወትም የሰው ብርሃን ነበረች
14 ቃልም - ሥጋ - እንዲፈጠር ምክንያት ሆኗል
በእኛም ውስጥ ኖረ ፣
ክብርንም አየን
ከአባት የተለየ ክብር እንኳን
በጸጋ እና በእውነት የተሞላ።
ዮሐንስ 1 1-4 ፣ 14 ትርጓሜ ትርጉም
1 መጀመሪያ ላይ እቅዱ ነበር.
ዕቅዱም ከእግዚአብሔር ጋር የተያያዘ ነበር።
እቅዱም መለኮታዊ ነገር ነበር።
2 እቅዱ መጀመሪያ ላይ ከእግዚአብሔር ጋር የተያያዘ ነበር።
3 ሁሉም ነገሮች በእቅዱ ውስጥ ተሠርተዋል ፣
እና ከእቅዱ ውጭ ምንም አልተሰራም.
የተሰራው 4 በእቅዱ ውስጥ ሕይወት ነበር ፣
ሕይወትም የሰው ብርሃን ነበረች…
14 ዕቅዱም ሥጋ ሆነ።
እና በመካከላችን ኖረ ፣
እኛም ክብሩን አየን ፣
ከአባቱ ልዩ የሆነ ክብር ፣
በጸጋ እና በእውነት የተሞላ።