የ 1 ኛው ክፍለ ዘመን ሐዋርያዊ ክርስትና መመለስ
ፊልጵስዩስ 2 5-11 ኢንተርሊነር
ፊልጵስዩስ 2 5-11 ኢንተርሊነር

ፊልጵስዩስ 2 5-11 ኢንተርሊነር

ግሪኩ ምን ይላል?

ምንም እንኳን ከሌሎቹ የተሻሉ አንዳንድ ታዋቂ የእንግሊዝኛ ትርጉሞች ቢኖሩም ሁሉም የተተረጎሙት በሥጋ መገለጥ ለማመልከት በአድልኦ ነው። ከታች ያለው የግሪክ ጽሑፍ ለፊል 2፡5-11 ሲሆን በመቀጠልም ኢንተርሊኒየር ሰንጠረዥ ነው። ከዝርዝር ኢንተርሊኒየር ሠንጠረዥ ውስጥ ቀጥተኛ እና ትርጓሜያዊ ትርጉሞች ቀርበዋል።

ፊልጵስዩስ 2: 5-11 (NA28)

5 Φρονεῖτε φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ καὶ ἐν ἐν Ἰησοῦ Ἰησοῦ,

6 ἐν ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ τὸ εἶναι θεῷ θεῷ,

7 ἀλλʼ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών λαβών ἐν ἐν ἐν ἀνθρώπων ἀνθρώπων γενόμενος γενόμενος καὶ καὶ σχήματι σχήματι

8 ἑαυτὸν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ.

9 καὶ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο τὸ τὸ τὸ τὸ τὸ τὸ ὑπὲρ ὑπὲρ ὄνομα ὄνομα,

10 ἐν ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ καὶ ἐπιγείων ἐπιγείων ἐπιγείων

11 καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτικύριος Ἰησοῦς Χριστὸς Χριστὸς εἰς εἰς δόξαν δόξαν δόξαν.

ግሪክኛ

ትርጉም

መተካት።

ትንሽ መዝገበ ቃላት

5  እ.ኤ.አ

5 ይህ

ተውላጠ ስም ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

ሂውተስ - ይህ, ይህ, እነዚህ; (እንደ ዕቃ) እሱን፣ እሷን፣ እሱ፣ እነርሱን; በ διά ወይም εἰς በዚህ ምክንያት ማለት ነው።

φρονεῖτε

ማሰብ

ግስ፣ የአሁን፣ ንቁ፣ አስፈላጊ፣ 2ኛ ሰው፣ ብዙ

phoneō - ማሰብ, ግምት, አስተያየት መያዝ; አእምሮን ለማንሳት; (የተወሰነ) አመለካከት እንዲኖረን

አ.አ

in

ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

en - በቦታ: ውስጥ, ውስጥ, በ, መካከል, ጋር; በምክንያታዊነት: በ, በ, በ ምክንያት; ጊዜ: ወቅት, ሳለ

ὑμῖν

አንተ

ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 2 ኛ ሰው

ሂሚን - እርስዎ, ያንተ

ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

ሆሴዕ - ማን ፣ የትኛው ፣ ምን ፣ ያ; ማንም ፣ አንድ ሰው ፣ የተወሰነ

καί

ደግሞ

ተውሳከ ግስ

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

አ.አ

in

ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

en -Spatial: ውስጥ, ውስጥ, በ, መካከል, ጋር; አመክንዮአዊ፡ በ፣ በ፣ ምክንያት

Χριστῷ

በተቀባ

ስም፣ ዳቲቭ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ

ክሬስቶስ – ክርስቶስ፣ የተቀባ፣ መሲሕ፣ የዕብራይስጡ መሲሕ የግሪክ ትርጉም

Ἰησοῦ

በኢየሱስ

ስም፣ ዳቲቭ፣ ተባዕታይ፣ ሲንጉላ

ኢሱስ - የሱስ

6 ὅς

6 ማን

ተውላጠ ስም ፣ ተሾሚ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ሆሴዕ - ማን ፣ የትኛው ፣ ያ ፣ ያ; ማንኛውም ሰው ፣ አንድ ሰው ፣ የተወሰነ

አ.አ

in

ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

en - በቦታ: ውስጥ, ውስጥ, በ, መካከል, ጋር; በምክንያታዊነት: በ, በ, በ ምክንያት; ጊዜ: ወቅት, ሳለ

μορφῇ

በቅርጽ

ስም ፣ ተወላጅ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

ሞርፔ - ቅርፅ ፣ ውጫዊ ገጽታ ፣ ቅርፅ

θεοῦ

የእግዚአብሔር

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ቴኦስ - እግዚአብሔር, አብዛኛውን ጊዜ አንድ እውነተኛ አምላክ ያመለክታል; በጣም ጥቂት በሆኑ ሁኔታዎች ውስጥ አምላክን ወይም አምላክን ያመለክታል

ὑπάρχων

ይኖራል

ግስ፣ የአሁን፣ ንቁ፣ ተካፋይ፣ ስም ሰጪ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ

ሃይፓርቾ - በእውነቱ እዚያ መገኘት ፣ መኖር ፣ መገኘት ፣ በእጁ መሆን ፣ በሁኔታ ወይም በሁኔታ ውስጥ መሆን ፣ በይዞታ መሆን

እ.ኤ.አ

አይደለም

ንጥረ ነገር

ou - አይደለም, አይደለም, በጭራሽ, በምንም መንገድ, በፍጹም አይደለም

ἁπαγμὸν

የመናድ ችግር

ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ሃርፓግሞስ - የንብረት ወረራ ፣ ዘረፋ; አንድ ሰው በመያዝ ወይም በመያዝ የባለቤትነት መብትን የሚጠይቅ ወይም የሚያስረግጥ፣ የይገባኛል ጥያቄ የሚነሳ ነገር

ἡγήσατο

ራሱን ገዛ

ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

hegeomai - በክትትል አቅም ውስጥ መሆን, መምራት, መመሪያ; በአዕምሯዊ ሂደት ውስጥ ለመሳተፍ, ማሰብ, ማሰብ, መከባበር

τὸ

ደህና

ቆራጥ ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

ho - ይህ ፣ ያ ፣ ማን

εἶναι

መሆን

ግስ ፣ የአሁኑ ፣ ንቁ ፣ ወሰን የሌለው

አይናይ - መሆን ፣ መኖር ፣ መገኘት

ἴσα

እኩል

ተውሳከ ግስ

isos - እኩል, ተመሳሳይ; በስምምነት

θεῷ

ወደ እግዚአብሔር

ስም፣ ዳቲቭ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ

ቴኦስ - እግዚአብሔር, አብዛኛውን ጊዜ አንድ እውነተኛ አምላክ ያመለክታል; በጣም ጥቂት በሆኑ ሁኔታዎች ውስጥ አምላክን ወይም አምላክን ያመለክታል

7 ἀλλʼ

7 ይልቁንም እሱ

ተውላጠ ስም፣ ተከሳሽ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ፣ 3ኛ ሰው

alla - ነገር ግን, በምትኩ, ገና, በስተቀር

ἑαυτὸν

እሱ ራሱ

ተውላጠ ስም፣ ተከሳሽ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ፣ 3ኛ ሰው

heautou - እራሱ, እራሱ, እራሱ, እራሱ

ἐκένωσεν

ብሎ ባዶ አደረገ

ግስ ፣ ተዋናይ ፣ ገባሪ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

kenoō - ባዶ ማድረግ ፣ መከልከል; (ማለፍ) ባዶ መሆን፣ ባዶ መሆን፣ ምንም ዋጋ የለውም

μορφὴν

ቅርጽ

ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

ሞርፔ - መልክ, ውጫዊ ገጽታ, ቅርፅ

δούλου

የአገልጋይነት

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ዶሎስ - ባሪያ, አገልጋይ, ሙሉ በሙሉ ቁጥጥር, እንደ በለስ. የባርነት ስርዓት ማራዘም

λαβών

ተቀበለው።

ግሥ፣ ኦሪስት፣ ንቁ፣ ተካፋይ፣ ስም ሰጪ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ

lambano - ለመውሰድ, ለመቀበል; (ማለፊያ) ለመቀበል, ለመምረጥ

አ.አ

in

ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

en - በቦታ: ውስጥ, ውስጥ, በ, መካከል, ጋር; በምክንያታዊነት: በ, በ, በ ምክንያት; ጊዜ: ወቅት, ሳለ

ὁμοιώματι

አምሳያ

ስም፣ ዳቲቭ፣ ኒውተር፣ ነጠላ

ሆሞኢዮማ - ቅጽ; ተመሳሳይነት, ተመሳሳይነት; መመሳሰል

ἀνθρώπων

ሰዎች

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ብዙ

አንትሮፖስ - ሰው ፣ ሰው; የሰው ልጅ ፣ ሰዎች; ሰው ፣ ባል

γενόμενος

እንዲፈጠር ምክንያት ሆነ

ግሥ፣ ኦሪስት፣ መካከለኛ፣ ተካፋይ፣ ስም ሰጪ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ

ጊኖማይ (“ጂን”-erate)፣ ማለትም (በአንጸባራቂ) ለመሆን (ለመሆን)፣ በታላቅ ኬክሮስ ጥቅም ላይ የሚውል (ቃል በቃል፣ ምሳሌያዊ፣ ጥልቅ፣ ወዘተ)፡ - መነሳት፣ መሰብሰብ፣ መሆን (- መምጣት)። , -መውደቅ, -ራስን ይኑሩ), መቅረብ (ማለፍ), (መሆን) መምጣት (ማለፍ)

καὶ 

መገናኘት

kai - እና; (መገናኘት እና መቀጠል) እና ከዚያ, ከዚያም; (እንደ ገላጭ)

σχήματι

በፋሽን

ስም፣ ዳቲቭ፣ ኒውተር፣ ነጠላ

schema - በአጠቃላይ የታወቀ የአንድ ነገር ሁኔታ ወይም ቅርፅ; የአንድ ነገር ተግባራዊ ገጽታ

εὑρεθεὶς

ተገኘ

ግሥ፣ ኦሪስት፣ ተገብሮ፣ ተካፋይ፣ ስም ሰጪ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ

heuriskō - (ድርጊት) ለማግኘት ፣ ለማወቅ ፣ ለመገናኘት; (መካከለኛ) ለማግኘት; (ማለፊያ) ለማግኘት

ὡς

as

ንጥረ ነገር

ሆስ - እንደ, ያ, እንዴት, ስለ, መቼ; እንደ, እንደ

ἄνθρωπος

ወንድ

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

አንትሮፖስ - ሰው, ሰው; የሰው ልጅ, ሰዎች; ሰው, ባል; ከእንስሳት ወይም ከአማልክት በተቃራኒ የሰው ልጆች ጥቅም ላይ ይውላሉ

8 ἐταπείνωσεν

8 አዋረደ

ግስ ፣ ተዋናይ ፣ ገባሪ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

tapeinoō - (ተግባር) ራስን ዝቅ ማድረግ (ራስን) ዝቅ ማድረግ (ራስን); (ማለፊያ.) መዋረድ፣ ዝቅ ማድረግ፣ መቸገር

ἑαυτὸν

እሱ ራሱ

ተውላጠ ስም፣ ተከሳሽ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ፣ 3ኛ ሰው

heautou - እራሱ, እራሱ, እራሱ, እራሱ

γενόμενος

በመሆን

ግሥ፣ ኦሪስት፣ መካከለኛ፣ ተካፋይ፣ ስም ሰጪ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ

ጊኖማይ - መሆን ፣ መሆን ፣ መከሰት; ወደ መኖር መምጣት ፣ መወለድ

ὑπήκοος

ታዛዥ

ቅጽል ፣ ስም አቅራቢ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ሃይፖኮስ - ታዛዥ

μέχρι

እስከ

ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ

mechri - እስከ ነጥቡ ድረስ

θανάτου

ሞት

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ታታቶስ - ሞት

δ

እንኳን

መገናኘት

de - እንኳን

σταυρός

የመስቀል

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

stauros - እንጨት ወይም ፖስት (በቀጥታ እንደተቀመጠ)፣ ማለትም (በተለይ)፣ ምሰሶ ወይም መስቀል (እንደ የሞት ቅጣት መሳሪያ)

9 διό

9 ስለዚህ

መገናኘት

ሰጥቷል - ስለዚህ, ለዚህ ነው, በዚህ ምክንያት

καί

ደግሞ

ተውሳከ ግስ

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

θεός

እግዚአብሔር

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ቴኦስ - እግዚአብሔር, አብዛኛውን ጊዜ አንድ እውነተኛ አምላክ ያመለክታል; በጣም ጥቂት በሆኑ ሁኔታዎች ውስጥ አምላክን ወይም አምላክን ያመለክታል

αὐτὸν

እሱ ራሱ

ተውላጠ ስም፣ ተከሳሽ፣ ተባዕታይ፣ ነጠላ፣ 3ኛ ሰው

መኪና - እሱ ፣ እሷ ፣ እሱ; እንዲሁም ጥቅም ላይ እንደ inten.p., እራሱን, እራሷን, እራሷን, እራሳቸውን; ተመሳሳይ

ὑπερύψωσεν

ከፍ ከፍ አደረገ

ግስ ፣ ተዋናይ ፣ ገባሪ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

hyperypsoō - ወደ ከፍተኛ ቦታ ከፍ ለማድረግ

καί

ተውሳከ ግስ

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

ἐχαρίσατο

ተሰጥቷል

ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ

ካሪዞማይ - እንደ ውለታ መስጠት፣ ማለትም ያለምክንያት፣ በደግነት፣ በይቅርታ ወይም በማዳን

αὐτῷ

ለእሱ

ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ ወንድ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው

መኪኖች - እሱ ፣ እሷ ፣ እሱ; እንዲሁም ጥቅም ላይ እንደ inten.p., እራሱን, እራሷን, እራሷን, እራሳቸውን; ተመሳሳይ

ὁὄνομα

ስሙ

ስም ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

ኦኖም - ስም; ርዕስ; ዝና

τὸ ὑπέρ

ባሻገር

ከሳሹን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

ግፋይ -(አክሲ.) በላይ፣ በላይ፣ በላይ; (ዘፍ.) ለ, ወክሎ, ለ ምክንያት; በምትኩ

πᾶν

በየ

ቅጽል ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

የ pas - ሁሉም ፣ ሁሉም ፣ ሁሉም ፣ ሁሉም

ὄνομα

ስም

ስም ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

ኦኖም - ስም; ርዕስ; ዝና

10 ἵνα

10

መገናኘት

ሂና። - ዓላማን ወይም ውጤትን የሚያሳይ ምልክት-በቅደም ተከተል ፣ በቅደም ተከተል ፣ እንደዚያ ፣ ከዚያ

አ.አ

at

ተወካዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

en -Spatial: ውስጥ, ውስጥ, በ, መካከል, ጋር; አመክንዮአዊ፡ በ፣ በ፣ ምክንያት

τῷ ὀνόματι

ወደ ስም

ስም፣ ዳቲቭ፣ ኒውተር፣ ነጠላ

ሆ ኦኖም - ስም; ርዕስ; ዝና

Ἰησοῦ

የኢየሱስ

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ኢሱስ -የሱስ

πᾶν

በየ

ቅጽል ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

የ pas - ሁሉም, ሁሉም (ነገር, አንድ), ሙሉ; ሁልጊዜ

γονύ

ጉልበት

ስም ፣ ስያሜ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ

ጎኒ - ጉልበት

κάμψῃ

ይሰግዳል።

ግሥ፣ Aorist፣ ንቁ፣ ተገዢ፣ 3ኛ ሰው፣ ነጠላ

ካምፕቶ  - መታጠፍ ፣ መስገድ (በጉልበቱ ላይ)

ἐπουρανίων

የሰማይ

ቅጽል፡ ጀነቲቭ፡ ተባዕታይ፡ ብዙ

ኤውራኒዮሾች - ሰማያዊ, ሰማያዊ; ሰማያዊ ግዛቶች

καί

ተውሳከ ግስ

kai - እና

ἐπιγείων

ከምድር

ቅጽል፡ ጀነቲቭ፡ ተባዕታይ፡ ብዙ

ኤፒጂዮስ - በምድር ላይ መሆን, ምድራዊ

καί

ተውሳከ ግስ

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

καταχθονίων

ከምድር በታች

ቅጽል፡ ጀነቲቭ፡ ተባዕታይ፡ ብዙ

katachtonio - ከመሬት በታች, ከመሬት በታች; ይህ ሙታንን እንደ የሰዎች ክፍል ሊያመለክት ይችላል

11  καί

11  ና

ተውሳከ ግስ

kai - እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ

πᾶσα

በየ

ቅጽል ፣ እጩ ፣ አንስታይ ፣ ነጠላ

ፓና - ሁሉም, ሁሉም (ነገር, አንድ), ሙሉ; ሁልጊዜ

γλῶσσα

ምላስ

ስም ፣ ስያሜ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

glossa - ቋንቋ; ቋንቋ

ἐξομολγήσηται

መናዘዝ ነበር።

ግሥ፣ ኦሪስት፣ መካከለኛ፣ ተገዢ፣ 3ኛ ሰው፣ ነጠላ

exomologeō - (ድርጊት) ለመስማማት; (መሃል) በግልፅ መናዘዝ፣ መቀበል፣ ማመስገን

ὅτι

መገናኘት

ሆቲ - ያ; ምክንያቱም, ጀምሮ; ለ

κύριος

ጌታ

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ኪሪዮስ - ጌታ, ጌታ. ይህ ከፍ ያለ ደረጃ ላለው ሰው ፣ ጌታ ፣ ጌታ የአድራሻ ርዕስ ሊሆን ይችላል።

Ἰησοῦς

የሱስ

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ኢሱስ - የሱስ

Χριστός

የተቀባ።

ስም ፣ ስም ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ክሬስቶስ – ክርስቶስ፣ የተቀባ፣ መሲሕ፣ የዕብራይስጡ መሲሕ የግሪክ ትርጉም

εἰς

ከሳሹን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት

አይስ ክሬም - ወደ, ወደ, ወደ; ለ. በቦታ: ወደ አካባቢ ወይም ወደ አንድ አካባቢ (ወደ ግብ ማራዘም); አመክንዮአዊ፡ የአላማ ወይም የውጤት ምልክት

δόξαν

ክብር

ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ

የመጽሐፍ ቅዱሳዊው - ክብር, ግርማ, ብሩህነት, ከአስፈሪው ብርሃን መሠረታዊ ትርጉም; ክብር, ምስጋና

θεοῦ

የእግዚአብሔር

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ቴኦስ - እግዚአብሔር, አብዛኛውን ጊዜ አንድ እውነተኛ አምላክ ያመለክታል; በጣም ጥቂት በሆኑ ሁኔታዎች ውስጥ አምላክን ወይም አምላክን ያመለክታል

πατρός

የአባት

ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ

ንድፍ - አባት, ወንድ ወላጅ ወይም ቅድመ አያት; በቅጥያ፡ የክብር ርዕስ፣ መሪ፣ አርኪታይፕ

ቀጥተኛ እና ትርጓሜ ትርጉሞች

ከዚህ በታች በፊልጵስዩስ 2: 5-11 ያለው ቀጥተኛ አተረጓጎም በመስመር ላይ ባለው ሰንጠረዥ (ኢንተርሊየር). እሱ ከግሪክ ቃል ቅደም ተከተል ጋር በጥብቅ ይዛመዳል። እንዲሁም የሚታየው ትንሽ ቀጥተኛ የትርጓሜ ትርጉም ነው። እነዚህ ትርጉሞች ፣ ከግሪክ ትርጉሙ ጋር የማይጣጣሙ ፣ ሥጋን ወደመሆን አይጠቁምም። እንዲሁም በመተላለፊያው ውስጥ ያለው እያንዳንዱ ዓረፍተ ነገር በአጠቃላይ የአንቀጹን ዐውደ -ጽሑፍ ግምት ውስጥ በማስገባት ፍጹም ትርጉም ያለው መሆኑ ግልፅ መሆን አለበት።

ፊልጵስዩስ 2 5-11 ቃል በቃል ትርጉም

5 ይህ አስተሳሰብ በእናንተ ውስጥ

ያ ደግሞ በተቀባ ፣ በኢየሱስ ፣

6 በእግዚአብሔር መልክ የሚንከባከበው ፣

መናድ አይደለም ፣

ራሱን ገዛ

ከእግዚአብሔር ጋር እኩል መሆን ፣

7 ይልቅ ራሱን ባዶ አደረገ ፣

እሱ የተቀበለበትን የአገልግሎት ዓይነት ፣

በሰዎች አምሳል እንዲፈጠር ተደርጓል ፣

እና በፋሽኑ

 ሰው ሆኖ ተገኝቷል።

8 ራሱን አዋረደ

እስከ ሞት ድረስ ታዛዥ ሆነዋል

በመስቀል ላይ እንኳን። 

9 ስለዚህ ደግሞ እግዚአብሔር ራሱ ከፍ ከፍ አደረገው

ለእርሱም ሰጠው

ከስም ሁሉ በላይ ያለው ስም

10 በኢየሱስ ስም ፣

ጉልበት ሁሉ ይንበረከካል ፣

የሰማይና የምድር ከምድርም በታች ፣

11 ምላስም ሁሉ ይመሰክር ነበር

ያ ጌታ ኢየሱስ ቀባው

ለእግዚአብሔር ፣ ለአባት ክብር።

ፊልጵስዩስ 2 5-11 ትርጓሜ ትርጉም

5 ይህ አስተሳሰብ አላቸው በአንተ ውስጥ ፣

አስተሳሰብ እንዲሁም በመሲህ - በኢየሱስ ፣

6 የእግዚአብሔርን መግለጫ የያዘ ፣

መመደብ አይደለም ፣

ብሎ ራሱን አረጋገጠ

የእግዚአብሔር ወኪል በመሆን ፣

7 ይልቁንም ራሱን አላከበረም ፣

የተቀበለውን የአገልጋይ መግለጫ ፣

በሰው አምሳል ተፈጥሯል ፣

እና በቅንብር ፣

እንደ ሰው እውቅና ተሰጥቶታል።

8 ራሱን አዋረደ

እስከ ሞት ድረስ ታዛዥ በመሆን ፣

በመስቀል ላይ እንኳን።

9 ስለዚህ እግዚአብሔር ራሱ ከፍ ከፍ አለ

ለእርሱም ሰጠው ፣

ከእያንዳንዱ ባለሥልጣን በላይ ያለው ሥልጣን ፣ 

10 ያ በኢየሱስ ስልጣን ፣

ጉልበት ሁሉ ይንበረከካል ፣

የሰማይንና የምድርን እና እነዚያ ከምድር በታች ፣

11 ምላስም ሁሉ ይመሰክር ነበር

ያ ኢየሱስ is ጌታ መሲህ ፣

ለአባታችን ለእግዚአብሔር ምስጋና።