1 John 1: 1-3
የ 1 ዮሐንስ መቅድም የዮሐንስን መቅድም ለማብራራት አንዳንድ አስደሳች ፍንጮችን ይሰጣል። ከ 1 ዮሐንስ 1 2 እናያለን ፣ የዘላለም ሕይወት ከአብ ጋር ነበር እና አሁን ተገለጠ። የዘላለም ሕይወት አንድ ሰው ሳይሆን ጽንሰ -ሀሳብ ነው። የዘላለም ሕይወት (ከባለሞያዎች) ጋር አብ ከነበረው ጀምሮ አብን ወደ ፊት/ወደ ፊት/ማየቱን ያመለክታል። በተመሳሳይ መልኩ ሎጎስ (ቃል) ከእግዚአብሔር ጋር (ወደ እግዚአብሔር ፊት) ነበር። እዚህ ግሪክን እንመረምራለን እና ቃል በቃል እና ትርጓሜ ትርጉም እንሰጣለን።
1 ዮሐንስ 1: 1-3 (ኤን 28)
1 Ἦν ἀρχῆςʼ ἀρχῆς ፣ ὃ ἀκηκόαμεν ፣ ὃ τοῖς τοῖς ὀφθαλμοῖς ὃ ፣ ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν ἐψηλάφησαν περὶ περὶ τοῦ τοῦ λόγου ζωῆς ζωῆς -
2 ἡ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη καὶ, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν μαρτυροῦμεν καὶ καὶ ἀπαγγέλλομεν ἀπαγγέλλομεν τὴν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον ἥτις ἦν ἦν πρὸς τὸν πατέρα πατέρα καὶ καὶ καὶ -
3 ἑωράκαμεν ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν ፣ ἀπαγγέλλομεν oκαὶ ὑμῖν ፣ ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε ἔχητε μεθʼ ἡμῶν. καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα μετὰ μετὰ τοῦ πατρὸς καὶ μετὰ τοῦ τοῦ υἱοῦ υἱοῦ Χριστοῦ Χριστοῦ.
ኢንተርላይነር ሠንጠረዥ ፣ 1 ዮሐንስ 1: 1-3
ከዚህ በታች የግሪክ ፣ የእንግሊዝኛ ትርጉም ፣ የእያንዳንዱ ቃል ትርጓሜ እና የቃላት ፍቺ ያለው የቃላት መስመር መስመር ቃል ነው (አጭር የግሪክ-እንግሊዝኛ መዝገበ-ቃላት የአዲሱ ኪዳን ፣ ባርክሌይ ኒውማን ፣ በ ቢዲኤግ)
ግሪክኛ | ትርጉም | መተካት። | ትንሽ መዝገበ ቃላት |
1 Ὃ | 1 ምንድን | ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ | ማን ፣ የትኛው ፣ ያ ፣ ያ; ማንኛውም ሰው ፣ አንድ ሰው ፣ የተወሰነ |
ἦν | ነበር | ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | መሆን ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና |
ἀπ | ከ | ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ | ከ ፣ ራቅ; በ ምንም መልኩ; ውጪ; በመቃወም |
ἀρχῆς | በመጀመሪያ | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | መጀመሪያ ፣ መጀመሪያ |
ὃ | ምንድን | ተውላጠ ስም ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ | ማን ፣ የትኛው ፣ ያ ፣ ያ; ማንኛውም ሰው ፣ አንድ ሰው ፣ የተወሰነ |
ἀκηκόαμεν | ሰምተናል | ግስ ፣ ፍጹም ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ | መስማት; ዜና ይቀበሉ; ትኩረት ይስጡ; መረዳት |
ὃ | ምንድን | ተውላጠ ስም ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ | ማን ፣ የትኛው ፣ ያ ፣ ያ; ማንኛውም ሰው ፣ አንድ ሰው ፣ የተወሰነ |
ἑωράκαμεν | አይተናል | ግስ ፣ ፍጹም ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ | ይመልከቱ ፣ ይመልከቱ ፣ ያስተውሉ (ይለፉ። ይታዩ) ፤ ማስተዋል ፣ መረዳት ፣ መገንዘብ ፤ ልምድ; ይጎብኙ ፣ ለማየት ይምጡ |
τοῖς | ያ | ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
ὀφθαλμοῖς | በዓይኖች ውስጥ (እይታ) | ስም ፣ ተወላጅ ፣ ተባዕታይ ፣ ብዙ | አይን (ዎች) |
ἡμῶν | ስለ እኛ | ተውላጠ ስም ፣ ጀነራል ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 1 ኛ ሰው | እኛ ፣ እኛ ፣ የእኛ |
ὃ | ምንድን | ተውላጠ ስም ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ | ማን ፣ የትኛው ፣ ያ ፣ ያ; ማንኛውም ሰው ፣ አንድ ሰው ፣ የተወሰነ |
ἐθεασάμεθα | ታዝበናል | ግስ ፣ ተራኪ ፣ መካከለኛ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ ቁጥር | ተመልከት ፣ ተመልከት ፤ ያስተውሉ ፣ ያስተውሉ; ጉብኝት |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
αἱ | እነዚያ | ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ሴት ፣ ብዙ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
χεῖρες | እጆች (ባለሥልጣናት) | ስም ፣ ተመራጭ ፣ ሴት ፣ ብዙ | እጅ ፣ ኃይል ፣ ሥልጣን; እንቅስቃሴ; ጣት |
ἡμῶν | ስለ እኛ | ተውላጠ ስም ፣ ጀነራል ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 1 ኛ ሰው | እኛ ፣ እኛ ፣ የእኛ |
ἐψηλάφησαν | ነካነው | ግስ ፣ ተንታኝ ፣ ገባሪ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ብዙ | ይንኩ ፣ ስሜት |
περὶ | ስለ | ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ | ስለ ፣ ስለ ፣ ስለ ፣ በማጣቀሻ; ለ; በ እዚ ዋጋ |
τοῦ | የ | ቆራጥ ፣ ገላጭ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
λόγου | የቃል | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | የሆነ ነገር (ለምሳሌ ቃል ፣ መናገር ፣ መልእክት ፣ ማስተማር ፣ ንግግር ፣ ውይይት ፣ አመክንዮ) |
τῆς | የ | ቆራጥ ፣ ጀነቲካዊ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
እ.ኤ.አ | የሕይወት | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ሕይወት (በጥሬው ወይም በምሳሌያዊ) |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ἡ | የ | ቆራጥ ፣ ተወዳዳሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
ζωὴ | ሕይወት | ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ሕይወት |
ἐφανερώθη | ተገለጠ | ግስ ፣ ተራኪ ፣ ተገብሮ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | በግልጽ ለማሳየት (ቃል በቃል ወይም በምሳሌያዊ ሁኔታ) - - መታየት ፣ በግልፅ ማወጅ (ማሳየት) ፣ ማሳየት (ራስን ማሳየት) |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ἑωράκαμεν | አይተናል | ግስ ፣ ፍጹም ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ | ይመልከቱ ፣ ይመልከቱ ፣ ያስተውሉ (ይለፉ። ይታዩ) ፤ ማስተዋል ፣ መረዳት ፣ መገንዘብ ፤ ልምድ; ይጎብኙ ፣ ለማየት ይምጡ |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
μαρτυροῦμεν | እኛ መስክረን ነበር | ግስ ፣ የአሁኑ ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ | ምስክር ለመሆን ፣ ማለትም መመስከር (ቃል በቃል ወይም በምሳሌያዊ ሁኔታ) - ክስ ፣ መስጠት (ማስረጃ) ፣ መመዝገብ ፣ ጥሩ (ሐቀኛ) ዘገባ (ማግኘት ፣ ማግኘት) ፣ በደንብ መታወቅ ፣ መመስከር ፣ ምስክርነት መስጠት ( ምስክር ፣ ሁን ፣ ተናገር ፣ ስጥ ፣ አግኝ) |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ἀπαγγέλλομεν | እንገልፃለን | ግስ ፣ የአሁኑ ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ | ለማሳወቅ - - ቃል አምጡ (እንደገና) ፣ ያውጁ ፣ ሪፖርት ያድርጉ ፣ ያሳዩ (እንደገና) ፣ ይንገሩ |
ὑμῖν | ለ አንተ | ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 2 ኛ ሰው | ለእርስዎ (ከእርስዎ ጋር ወይም በአንተ)-እርስዎ ፣ እርስዎ (እራሳችሁ) |
τὴν | የ | ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
ζωὴν | ሕይወት | ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ሕይወት |
τὴν | የ | ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
αἰώνιον | ዘላለማዊ (ሰፊ) | ቅጽል ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ዘለአለማዊ (እንዲሁም ያለፈውን ጊዜ ፣ ወይም ያለፈውን እና የወደፊቱን እንዲሁም) - - ዘላለማዊ ፣ ለዘላለም ፣ ዘላለማዊ ፣ ዓለም (ተጀመረ) |
ἥτις | ይህም | ተውላጠ ስም ፣ ተሾሚ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | የትኞቹ ፣ ማለትም ማንኛውም ያ; እንዲሁም (የተወሰነ)--x እና (እነሱ) ፣ (እነሱ) ፣ እነሱ (እነሱ) ውስጥ ፣ ምን (ምን) ፣ እርስዎ ፣ እርስዎ (እነማን) |
ἦν | ነበር | ግስ ፣ ፍጽምና የጎደለው ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | መሆን ፣ መኖር ፤ ይፈጸማል ፣ ይፈጸማል ፤ መኖር; ውስጥ መገኘት; ይቆዩ ፣ ይቆዩ ፤ ና |
πρὸς | ወደ | ከሳሹን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝግጅት | (ዘፍ) ወደ ፣ ለ; (dat.) በ ፣ በ ፣ በአቅራቢያ ፣ በ (አክሲዮን) ወደ ፣ ወደ ጋር; ስለዚህ; በመቃወም |
τὸν | የ | ቆራጥ ፣ ተወቃሽ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
πατέρα | ነበር | ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | “አባት” (ቃል በቃል ወይም በምሳሌያዊ ፣ ቅርብ ወይም በጣም ሩቅ) |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ἐφανερώθη | ተገለጠ | ግስ ፣ ተራኪ ፣ ተገብሮ ፣ አመላካች ፣ 3 ኛ ሰው ፣ ነጠላ | በግልጽ ለማሳየት (ቃል በቃል ወይም በምሳሌያዊ ሁኔታ) - - መታየት ፣ በግልፅ ማወጅ (ማሳየት) ፣ ማሳየት (ራስን ማሳየት) |
ὑμῖν | ለእኛ | ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 1 ኛ ሰው | ለእርስዎ (ከእርስዎ ጋር ወይም በአንተ)-እርስዎ ፣ እርስዎ (እራሳችሁ) |
3 ὃ | 3 ምንድን | ተውላጠ ስም ፣ ከሳሽ ፣ ገለልተኛ ፣ ነጠላ | ማን ፣ የትኛው ፣ ያ ፣ ያ; ማንኛውም ሰው ፣ አንድ ሰው ፣ የተወሰነ |
ἑωράκαμεν | አይተናል | ግስ ፣ ፍጹም ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ | ይመልከቱ ፣ ይመልከቱ ፣ ያስተውሉ (ይለፉ። ይታዩ) ፤ ማስተዋል ፣ መረዳት ፣ መገንዘብ ፤ ልምድ; ይጎብኙ ፣ ለማየት ይምጡ |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ἀπαγγέλλομεν | እንገልፃለን | ግስ ፣ የአሁኑ ፣ ንቁ ፣ አመላካች ፣ 1 ኛ ሰው ፣ ብዙ | ለማሳወቅ - - ቃል አምጡ (እንደገና) ፣ ያውጁ ፣ ሪፖርት ያድርጉ ፣ ያሳዩ (እንደገና) ፣ ይንገሩ |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ὑμῖν | ለ አንተ | ተውላጠ ስም ፣ ተወላጅ ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 2 ኛ ሰው | ለእርስዎ (ከእርስዎ ጋር ወይም በአንተ)-እርስዎ ፣ እርስዎ (እራሳችሁ) |
ἵνα | ያ እንዲሆን | መገናኘት | ያንን (ዓላማውን ወይም ውጤቱን በመጥቀስ) - - ምንም እንኳን ፣ ለዓላማው (ያ) ፣ እንዳይሆን ፣ (እንዲሁ) ያ ፣ (ለ) |
καί | ደግሞ | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
ὑμεῖς | እርስዎ (ብዙ) | ተውላጠ ስም ፣ ተወዳዳሪ ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 2 ኛ ሰው | እርስዎ (እንደ ግስ ርዕሰ ጉዳይ) - - (እርስዎ) ፣ እርስዎ |
κοινωνίαν | መካፈል | ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ሽርክና ፣ ማለትም (ቃል በቃል) ተሳትፎ ፣ ወይም (ማህበራዊ) የግብረ-ሥጋ ግንኙነት ፣ ወይም (የገንዘብ) ጥቅም--(ለመገናኘት) (-የማድረግ) ፣ ቁርባን ፣ (ኮንቴይነር) ስርጭት ፣ ኅብረት |
ἔχητε | እርስዎ (ብዙ ቁጥር) ሊኖርዎት ይችላል | ግስ ፣ የአሁኑ ፣ ገባሪ ፣ ተጓዳኝ ፣ 2 ኛ ሰው ፣ ብዙ ቁጥር | ለመያዝ (ቃል በቃል ወይም በምሳሌያዊ ፣ በቀጥታ ወይም በርቀት ፣ እንደ ይዞታ ፣ ችሎታ ፣ ቀጣይነት ፣ ግንኙነት ወይም ሁኔታ) |
μεθʼ | ጋር | መገናኘት | የመጀመሪያ ደረጃ ቅድመ -ዝንባሌ (ብዙውን ጊዜ በአድራሻ ይጠቀማሉ); በአግባቡ, ተጓዳኝን የሚያመለክት; “መካከል” (አካባቢያዊ ወይም ምክንያት); በተቀላቀለበት ጉዳይ (የዘረመል ማህበር ፣ ወይም የከሳሽ ውርስ) መሠረት በተለያዩ ተስተካክሏል |
ἡμῶν | us | ተውላጠ ስም ፣ ጀነራል ፣ (ጾታ የለም) ፣ ብዙ ፣ 1 ኛ ሰው | እኛ: - የእኛ (ኩባንያ) ፣ እኛ ፣ እኛ |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
κοινωνία | ተሳትፎው | ስም ፣ ተከራካሪ ፣ ሴት ፣ ነጠላ | ሽርክና ፣ ማለትም (ቃል በቃል) ተሳትፎ ፣ ወይም (ማህበራዊ) የግብረ-ሥጋ ግንኙነት ፣ ወይም (የገንዘብ) ጥቅም--(ለመገናኘት) (-የማድረግ) ፣ ቁርባን ፣ (ኮንቴይነር) ስርጭት ፣ ኅብረት |
μετὰ | ጋር | ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ | የመጀመሪያ ደረጃ ቅድመ -ዝንባሌ (ብዙውን ጊዜ በአድራሻ ይጠቀማሉ); በአግባቡ, ተጓዳኝን የሚያመለክት; “መካከል” (አካባቢያዊ ወይም ምክንያት); በተቀላቀለበት ጉዳይ (የዘረመል ማህበር ፣ ወይም የከሳሽ ውርስ) መሠረት በተለያዩ ተስተካክሏል |
τοῦ | የእርሱ | ቆራጥ ፣ ገላጭ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
πατρὸς | አባት | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | “አባት” (ቃል በቃል ወይም በምሳሌያዊ ፣ ቅርብ ወይም በጣም ሩቅ) |
καί | ና | መገናኘት | እና; እና ከዚያ ፣ ከዚያ; ግን ፣ ሆኖም ፣ እንደዚሁም እንዲሁ |
μετὰ | ጋር | ገዳዩን የሚያስተዳድር ቅድመ -ዝንባሌ | የመጀመሪያ ደረጃ ቅድመ -ዝንባሌ (ብዙውን ጊዜ በአድራሻ ይጠቀማሉ); በአግባቡ, ተጓዳኝን የሚያመለክት; “መካከል” (አካባቢያዊ ወይም ምክንያት); በተቀላቀለበት ጉዳይ (የዘረመል ማህበር ፣ ወይም የከሳሽ ውርስ) መሠረት በተለያዩ ተስተካክሏል |
τοῦ | የእርሱ | ቆራጥ ፣ ገላጭ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | የ; ይህ ፣ ያ; እሱ ፣ እሷ ፣ እሷ |
υἱοῦ | የእርሱ | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | “ልጅ” (አንዳንድ ጊዜ የእንስሳት) ፣ በአፋጣኝ ፣ በርቀት ወይም በምሳሌያዊነት ፣ በዘመድ አዝማድ በሰፊው ጥቅም ላይ ውሏል |
αὐτοῦ | ከእሱ | ተውላጠ ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ ፣ 3 ኛ ሰው | እና (በተገቢው የግል ተውላጠ ስም) የሌሎች ሰዎች:-እርሷ ፣ እሱ (-ራሱ) ፣ አንዱ ፣ ሌላው ፣ (የእኔ) የራሱ ፣ (ራስን) ፣ ተመሳሳይ) አለ ፣ ((እሱ- ፣ የእኔ- ፣ ራስህ ፣ (ራስህ) ፣ እሷ ፣ እሷ ፣ (እነሱ) ፣ እነሱ ( -ራሳቸው) ፣ እዚያ ( -፣ -በ ፣ -፣ ውስጥ ፣ ውስጥ ፣ -ላይ ፣ ) ፣ እነሱ ፣ (እነዚህ) ነገሮች ፣ ይህ (ሰው) ፣ እነዚያ ፣ አንድ ላይ ፣ በጣም ፣ የትኛው |
Ἰησοῦ | የኢየሱስ | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ኢየሱስ (ኢያሱ) |
Χριστοῦ | የተቀቡ | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ | ስም ፣ ጀነቲካዊ ፣ ተባዕታይ ፣ ነጠላ |
የቃል ትርጉም እና ትርጓሜ ትርጉሞች
ሁለቱም የቃል እና የትርጓሜ ትርጉሞች ለ 1 ዮሐንስ 1 1-3 ከዚህ በታች ቀርበዋል ፣ ጽሑፉ ከትርጉሞቹ በታች ባለው የበይነመረብ ሰንጠረዥ ላይ የተመሠረተ ነው።
1 ዮሐንስ 1: 1-3 ፣ ቀጥተኛ ትርጉም
1 ከመጀመሪያው ምን ነበር ፣
የሰማነውን ፣
ያየነውን ፣
ያ በእኛ እይታ ፣
እኛ የታዘብነው ፣
እነዚያን እጆቻችን ነካናቸው ፣
ስለ ሕይወት ቃል ፣
2 እናም ሕይወት ተገለጠ ፣
እና አይተናል ፣
እኛም መስክረናል ፣
እና እኛ እናሳውቅዎታለን ፣
የዘላለም ሕይወት ፣
ወደ አብ የሚሄድ ፣
ለእኛም ተገለጠ።
3 ያየነውን ፣
እና እኛ የምናወጀውን ፣
እናንተ ደግሞ እናንተ ደግሞ
ከእኛ ጋር ተሳትፎ ሊኖርዎት ይችላል ፣
እና ከአብ ጋር ያለው ተሳትፎ ፣
እና ከእሱ ልጅ ጋር ፣
የኢየሱስ የተቀባ።
1 ዮሐንስ 1 1-3 ትርጓሜ ትርጉም
1 ከመጀመሪያው የነበረው ፣
የሰማነውን ፣
ያየነውን ፣
በዓይናችን ፊት የነበረው ፣
እኛ የታዘብነው ፣
ያጋጠሙን እነዚያ ባለሥልጣናት ፣
የሕይወትን እቅድ በተመለከተ,
2 እናም ሕይወት ተገለጠ ፣
እና አይተናል ፣
እኛም መስክረናል ፣
እና እኛ እናሳውቅዎታለን ፣
የዘላለም ሕይወት ፣
ከአብ አንጻር ፣
ለእኛም ተገለጠ።
3 ያየነውን ፣
እና እኛ የምናወጀውን ፣
እርስዎም እርስዎ እንዲሆኑ ፣
ከእኛ ጋር ተሳትፎ ሊኖረው ይችላል ፣
እና ከአብ ጋር ያለው ተሳትፎ ፣
እና ከልጁ ጋር ፣
ኢየሱስ መሲሕ።